"Від Нілу до Євфрату": до питання про біблійні кордони Ізраїлю
Одним із дискусійних питань при обговоренні кордонів Ізраїлю з точки зору права (на наш погляд, священні тексти також повинні розглядатися в міжнародному праві) є відомий вислів "від Нілу до Євфрату", який розуміється як танахічне (біблійне) визначення кордонів Ізраїлю.
Відповідно, з одного боку, деякі ізраїльтяни вважають, що кордони Ізраїлю слід розширити до "встановлених Торою" від Нілу до Євфрату. З іншого боку, противники Ізраїлю звинувачують його у прагненні захопити відповідні території.
Однак таке розуміння не відповідає біблійному тексту. Це справді абсолютно чудовий уривок, з огляду на час його написання. Тобто написано це було тисячі років тому, а сьогодні все є так, як було передбачено.
Ні, кордони Ізраїлю не простягаються від Нілу до Євфрату. Адже насправді це не про кордони держави Ізраїль.
Було написано так (Берешит/Буття) 15:18:
בַּיּוֹם הַהוּא, כָּרַת יְהוָה אֶת-אַבְרָם--בְּרִית לֵאמֹר: לְזַרְעֲךָ, נָתַתִּי אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, מִנְּהַר מִ צְרַיִם, עַד-הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר-פְּרָת.
(Того дня Господь уклав завіт з Аврамом, сказавши: "потомству твоєму даю Я ці землі, від річки Єгипетської до великої річки, річки Євфрат")
У перекладі Короля Якова:
In that day the LORD made a covenant with Abram, saying: 'Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates.'
Нащадки Авраама — це не лише євреї, але й араби.
Тобто дійсно, у наш час, як і було передбачено, землями від Нілу до Євфрату володіють нащадки Авраама.
Межі ж землі, якою належало володіти нащадкам Ізраїлю, викладено в Книзі Чисел 34:1-12(в перекладі Огієнка):
1 Господь звернувся до Мойсея з такими словами: 2 Промов до Ізраїльтян і накажи їм: Незабаром ви ввійдете в ханаанський край. Це та земля, яка стане вашою спадщиною – ханаанський край у його кордонах. 3 Вашою південною межею буде територія від пустелі Цін вздовж едомського краю. А ваш південний кордон буде проходити по краю Солоного моря і далі на схід. 4 Тоді ваш кордон поверне на південь до узгір’я Акраббіма, перейде до пустелі Цін, і простягатиметься на півдні до Кадеш-Барнеа. Звідти піде на Хацар-Адар, і протягнеться до Ацмона. 5 Далі кордон поверне від Ацмона до Єгипетського Потоку і простягнеться аж до моря. 6 Західною межею для вас стане Велике Море. Воно буде вашим кордоном із заходу. 7 А оце ваш кордон на півночі: проведіть його самі від Великого Моря до Гор-гори. 8 Від Гор-гори проведіть його в напрямку до Хамата. Тож межа кордону сягатиме Цедада. 9 Далі кордон простягнеться до Ціфрону і закінчиться в Гацар-Енані. Це буде ваш кордон з півночі. 10 Східний кордон визначите собі від Гацар-Енана до Шефама. 11 Потім кордон проходитиме від Шефама до Рівли зі сходу Аїну. Далі кордон піде вниз і простягнеться до берега Кіннеретського моря зі східної сторони. 12 Звідти кордон спускатиметься вздовж Йордану і сягатиме Солоного моря. В межах цих кордонів і буде ваша земля.
And the LORD spoke unto Moses, saying: 'Command the children of Israel, and say unto them: When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof. Thus your south side shall be from the wilderness of Zin close by the side of Edom, and your south border shall begin at the end of the Salt Sea eastward; and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon; and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea. And for the western border, ye shall have the Great Sea for a border; this shall be your west border. And this shall be your north border: from the Great Sea ye shall mark out your line unto mount Hor; from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad; and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan; this shall be your north border. And ye shall mark out your line for the east border from Hazar-enan to Shepham; and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall strike upon the slope of the sea of Chinnereth eastward; and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea; this shall be your land according to the borders thereof round about. (Numbers 34:1-12)
Що приблизно відповідає нинішнім кордонам Ізраїлю: із західного боку - це Середземне море ("велике море"), зі східного - Йордан, Кінерет і Мертве (Солене) море, на півдні - пустелі Синайського або Аравійського півострова ("пустеля Сін") на півночі південна частина нинішньої Сирії.
Обговорення в Facebook
Див. також: