Ця сторінка містить текст арабською. Щоб зр учніше читати арабську на багатомовних сторінках, вам може стати в пригоді моє розширення для Chrome: [Enlarge Arabic], яке можна встановити з Chrome Web Store.
Тахріф (تحريف)
Вступ
Необхідне пояснення про те, про що й навіщо цей текст: це частина проєкту побудови релігійно-нормативної частини міжнародно-правового фреймворку мирного врегулювання війни на Близькому Сході.
«Угоди Авраама» поки що висять у повітрі, бо тримаються головним чином на економіці та страху перед Іраном. Їм суттєво не вистачає теологічного базису, який би виправдав нормалізацію відносин з Ізраїлем в очах соціуму арабських та мусульманських країн.
Але перш ніж ми перейдемо до розгляду питань по суті, потрібно відповісти на передбачувані заперечення щодо самої легітимності дослідження та висновків, які я роблю.
Це заперечення, з якими я вже стикався, зокрема, під час обгово рення тексту про те, що саме мається на увазі під «Віддаленим Храмом» у Корані (див. текст «Аль-Акса» у мене на сайті), і таких два: 1) іслам не може відмовитися від традицій, що складалися впродовж віків, і 2) «ви не можете тлумачити Коран, не перебуваючи всередині традиції», у м'якшому варіанті — «ви розумна людина, але ми повинні вірити нашим авторитетним богословам».
Чи можливе оновлення ісламської традиції
Однією з основ ісламу, значною мірою його відмітною ознакою порівняно з іншими релігійними течіями, є постулат про те, що традиція неминуче з плином часу накопичує шар викривлень, а періодичне повернення до витоків є не лише можливою, а й приписаною дією.
Причому для цього в ісламі є спеціальний термін — тадждід (تجديد) , що означає «оновлення», похідне від кореня ج-د-د (j-d-d). Від того самого кореня походить термін муджаддід (مجدد) — «оновлювач, реформатор».
Нововведення — бідаа (بدعة) в ісламі засуджуються, а тадждід — оновлення шляхом повернення до первісних смислів — вважається благим і необхідним.
Ключовою основою цієї концепції є слова Мухаммада, передані в хадисі 4291 із «Сунан Абу Дауда», книга «Аль-Малахім» (Битви/Провістя):
إِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ لِهَذِهِ الأُمَّةِ عَلَى رَأْسِ كُلِّ مِائَةِ سَنَةٍ مَنْ يُجَدِّدُ لَهَا دِينَهَا
Бо Аллаг на чолі кожного століття пошле уммі того, хто оновить її релігію
У цьому випадку переклад мій. Ісламські богослови сперечалися про значення виразу عَلَى رَأْسِ — чи означає він «на початку», чи «наприкінці» (століття). Нині переважає думка, що йдеться про кінець століття (всупереч звичайному значенню слова), виходячи з того, що Умар ібн Абд аль-Азіз, якого вважають першим муджаддідом, помер у 101 році гіджри, а аш-Шафії — у 204 році.
Я ж вважаю, спираючись, зокрема, на значення кореня в івриті та його відображення в арабській (رَأْسِ — raʼs, те саме, що в івриті ראש — rosh, тобто це етимологічно «голова»), що це не стільки «початок» часового періоду, скільки задання йому напряму чи смислів. Тобто правильний переклад — не буквальний «на початку» і не «наприкінці» (виходячи з історичного аналізу), а саме «на чолі».
Так чи інакше, ісламська традиція визнає не лише можливість, а й необхідність періодичного оновлення релігії шляхом повернення до її витоків.
Про можливість та обов'язковість прийняття обґрунтованої позиції в богослов'ї
Окремо тут також треба зробити необхідне зауваження про богословські суперечки, яке може бути неочевидним для читача.
На відміну від суто секулярних наукових суперечок, у дискусії, де сторони презюмують як прийняту основу існування Всевишнього, пізнаванність Його волі та авторитетність тексту, що її описує (у цьому випадку, щонайменше, Коран), ставлення до аргументованих висновків (усупереч поширеній протилежній думці) є набагато суворішим.
У питанні про генетичні мутації мухи дрозофіли секулярний учений відносно вільний дотримуватися позиції, яку спростовують аргументи інших учених; це може зашкодити його репутації, але, за великим рахунком, не таке вже й небезпечне. У богословській суперечці відмова слідувати істині має не лише епістемічний, а й релігійно-моральний вимір.
Якщо людина визнає одкровення та волю Всевишнього, вона не може обирати позицію лише тому, що та політично вигідна чи зручна. Вона або має показати своїми аргументами, що позиція оп онента хибна чи хоча б спірна, або ж прийняти її — інакше вона чинить гріх. Наприклад, якщо доведено (текстуально та історично), що тахріф, про який ідеться в Корані, — це не зміна тексту Таурата, а його неправильне тлумачення, то людина, яка називає себе мусульманином, якщо продовжує твердити протилежне просто «бо так заведено», чинить куфр (كفر) — приховування/заперечення істини (корінь ك-ف-ر (загальносемітський K-F/P-R) у арабів спочатку означав «приховувати», а слово «кафір» означає «той, хто приховує»).
Щоб не було непорозумінь, підкреслю: куфр — це не «неправильно розуміти»; куфр — це почути обґрунтовані аргументи на користь певної позиції і, розуміючи обґрунтованість аргументів, відкидати їх, тому що: «їх навів єврей», «ми звикли розуміти інакше», «у мене своя позиція, і я не хочу її змінювати» тощо.
І це важливо покласти в основу міжрелігійного діалогу, зокрема юдаїзму та ісламу. Той, хто не готовий вести його чесно, уже самим цим його явно та кардинально програє.
Те, що я тут заявляю, — я заявляю чесно, із прагненням встановити істину та волю Всевишнього. Я готовий прийняти заперечення й контраргументи по суті. І це дає мені право вимагати: або наведіть аргументи, які показують, що я не маю рації чи що моя позиція спірна, або — поясніть, якими мотивами ви керуєтеся, відкидаючи доведені твердження. І якщо ці мотиви лежать поза чесним пошуком смислу священних текстів та волі Всевишнього, то визнаймо це відкрито — але тоді ви змушені також визнати, що ваша війна не має сенсу й приречена на поразку.
Треба зазначити, що схожа ситуація має місце й у правових суперечках. У праві, як і в богослов'ї, позиція не є приватним смаком. Вона претендує на нормативне значення. Там, де позиція може впливати на життя та свободу людей, вимоги до епістемологічної чесності учасників є набагато вищими. Наприклад, суд не має права відкинути аргументовану позицію, просто пославшись на те, що «ну а в нас інша думка», якщо немає контраргументів — тут є обов'язок погодитися.
Те, що ми розглядаємо тут, — це не суперечка про давню історію, це суперечка про право, у якому корпус реально застосовуваних міжнародно-правових норм повинен, зокрема, і формально включити до себе релігійне право.
Міжнародне право (зокрема, ст. 2(3) Статуту ООН) вимагає від держав шукати мирні засоби розв'язання спорів. Релігійні доктрини, що впливають на воєнний конфлікт, повинні бути предметом відкритого, задокументованого, аргументованого та публічно верифіковного діалогу. І це — шлях до миру й до істини.
І саме такою має стати офіційна позиція сторін, зокрема Ізраїлю та мусульманських країн, на переговорах.
Зокрема, Ізраїль може й повинен заявити: спроба вирішити богословсько-політичний спір війною не дала вашим аргументам перемоги, отже, якщо ми не хочемо нескінченно повертатися до війни, спір має бути перенесений у простір тексту, розуму та чесного богословського аналізу.
Чи легітимне розуміння й тлумачення Корану людиною, яка не виросла або не перебуває всередині традиції
(1)
Тут, по-перше, треба звернути увагу на те, що сам іслам як ідеологічна система конститутивно засновується на інтерпретації текстів, які перебувають за межами власне ісламської традиції — а саме Тори (Таурат / توراة) та Євангелій (Інджіль / إنجيل) — людьми, які перебувають поза цими традиціями (тобто не юдеями й не християнами) і при цьому пророками (окрім самого Мухаммада) не є.
Тобто навіть посилання на пророчий дар працює лише для самого Мухаммада. А за підходу «ззовні традиції тлумачити не можна» більшість мусульманських учених можна було б звинуватити в тому, що вони, не будучи пророками, судять про традиції, мови яких вони не розуміють, зокрема й у буквальному сенсі (іврит та арамейська для ізраїльтян і грецька та латина для християнства).
Тобто підхід «не зсередини традиції судити не можна» не працює в межах самого ісламу.
(2)
Сахаба (الصحابة) — засновники ісламу, сподвижники пророка Мухаммада — не були людьми, спочатку вихованими або такими, що здобули освіту всередині ісламської традиції. А великий халіф Умар (Умар ібн аль-Хаттаб) спочатку був противником ісламу й мав намір убити Мухаммада за те, що той знеславив релігію предків та засуджував поклоніння ідолам.
Багато сподвижників приходили до розуміння ще до зустрічі з Пророком (Умар читав Коран у домі сестри; перші мединські мусульмани надсилали до Мухаммада людей у Мекку, щоб навчитися Корану). Твердження, що сучасний читач не може зрозуміти Коран, не будучи попередньо вже мусульманином, суперечило б ісламській доктрині про Коран як ясний виклад — баян بَيَان, див. 3:138 (той самий семітський корінь: ב-י-נ (b-y-n) — «розуміти, розрізняти», від якого й בִּינָה (біна — «розуміння»)).
При цьому слід зазначити: « ясність» не означає, що Коран зрозумілий поза попереднім Писанням, яке він презюмує й підтверджує, — він спирається на сучасне йому референтне тло попередніх сакральних текстів, як ясне судове рішення спирається на відомий читачеві закон, не стаючи від цього «неповним».
(3)
Правило «текст можуть тлумачити лише представники певної школи» імпліцитно означає визнання хибним або цього тексту, або цієї школи.
Бо заявити, що текст мають право тлумачити лише ті, хто з ним згоден, означає визнати, що текст неспроможний витримати критику тих, хто з ним не згоден. Або ж, якщо визнати, що текст можуть тлумачити лише представники певної школи, це означатиме визнання того, що підхід цієї школи не витримує зовнішньої критики.
Будь-яка система поглядів, яка відкидає можливість її аналізу ззовні, — епістемологічно стверджує свою неспроможність.
Коли всередині спільноти сам факт розмови з опонентом кваліфікується як зрада — це діагностично значуще. Це ознака того, що спільнота не впевнена у здатності своєї позиції витримати відкрите зіткнення з аргументами ззовні. Система, упевнена у своїй перемозі у відкритому зіткненні ідей, не потребує того, щоб оголошувати саме зіткнення зрадою.
(4)
При тому, що іслам та посилання на Коран нині виступають як фундамент воєн проти Ізраїлю, практика показує, що мусульмани, які використовують Коран для такої вкрай серйозної теми, як релігійний фундамент війни, напрочуд необізнані в тексті Корану.
Тут яскравий приклад — гасло, яке обрав ХАМАС для війни з Ізраїлем, названої ним «Потоп Аль-Акси» (Al-Aqsa Flood). Цим гаслом стала цитата з Корану 5:23:
ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ
Увійдіть... через браму... дарує Аллаг перемогу вам, якщо ви віруєте! (переклад українською: Михайло Якубович — 5:23)
Очевидно, що причиною використання цієї цитати як гасла була обіцяна в ній перемога.
От тільки питання, хто такі «ви» в цій фразі. У Корані ця фраза звернена... до ізраїльтян і обіцяє перемогу у війні за Святу Землю саме ізраїльтянам.
При цьому, що цікаво, попри те, що в період активних бойових дій це гасло широко використовувалося ХАМАСом (див. стандартну заставку до їхніх відео), цитувалося як «надихаюче», судячи з усього, ніхто в мусульманському (принаймні, наскільки вдалося встановити, в арабо- та персомовному) публічному середовищі не звернув уваги на значення цієї фрази в Корані.
Не дивно, що неуки-хамасівці в цій війні проти Ізраїлю зазнали поразки. Що є наочним прикладом того, наскільки згубним може бути недбале поводження з кораничним текстом.
(5)
З власного досвіду мені видається, що розуміння і змісту, і мови Корану не може бути достатньо повним без базового знання єврейської релігійної традиції та івриту.
(6)
Ну і, нарешті, найцікавіше. Сам Коран посилається на позицію обізнаних людей з юдео-християнської традиції як на критерій навіть для самого Мухаммада. В аяті 10:94:
فَإِن ك ُنتَ فِى شَكٍّۢ مِّمَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ فَسْـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقْرَءُونَ ٱلْكِتَـٰبَ مِن
Якщо ви сумніваєтесь у тому, що Ми зіслали тобі, то запитайте тих, які читають писання, дані ще раніше... (переклад українською: Михайло Якубович — 10:94):
Цей аят значущий не лише для методології, а й для суті нашого дослідження про тахріф, тобто про те, чи стверджується в Корані, що текст Тори був уже змінений або втрачений на момент зіслання Корану, чи йдеться лише про наявність викривлених тлумачень цього тексту.
Дієслово يَقْرَءُونَ (yaqraʾūna) — «читають». Тогочасні читачі попереднього Писання — це і є юдеї та християни з їхніми текстами. Якщо ці тексти, які вони читали, — підробка, то порада пророкові в разі сумнівів запитати в читачів підробки — абсурдна.
І таким чином ми переходимо до розгляду теми про тахріф по суті.