Перейти до основного вмісту

Що таке “мечеть Аль-Акса”, згадувана в Корані?

Аль-Акса як справжня причина війни

У нашій серії статей з міжнародно-правових проблем війни на Близькому Сході ми вже неодноразово вказували на те, що такі теми, як "права палестинського народу", "окупація", "палестинська держава", не є причиною конфлікту; вони, навпаки, сконструйовані як інструменти цього конфлікту.

Бо насправді це війна за святиню, за святу мечеть Аль-Акса, першу кіблу (напрямок молитви ісламу). У розумінні більшості мусульман євреї, що повернулися до Єрусалиму, мають намір побудувати Третій Храм (Third Temple) на місці святинь ісламу, а отже — знести мечеть.

Вторгнення 7 жовтня 2023 року, яке так і називалося "Повінь Аль-Акси" ("Al-Aqsa Flood"), — це не спосіб захистити Газу від ізраїльтян (їх там і там не було), це, навпаки, — жертвування Газою заради того, щоб продемонструвати, що війна за повернення Аль-Акси не згасла.

Прямий текст Корану

Сура 17 Корану Аль-Ісра — "нічне перенесення" або "нічна подорож" (The Night Journey) — здебільшого присвячена Бану Ісраїль (Banu Israil), тобто синам Ізраїля (Israel).

Починається ця сура розповіддю про те, що Аллах переніс Мухаммада із Заповідної мечеті в "мечеть віддалену". Арабською "віддалена" — "аль-акса". Перший аят (вірш) цієї сури:

Слава Тому, Хто переніс уночі раба Свого з Мечеті Забороненої до Мечеті Віддаленої задля того, щоб показати йому частину знамень Наших. Ми благословили околиці її, і Він — Всечуючий, Всевидячий!

(переклад українською: Михайло Якубович)

17:1 Glory to Him who made His servant travel by night from the sacred place of worship to the furthest place of worship, whose surroundings We have blessed, to show him some of Our signs: He alone is the All Hearing, the All Seeing.

(переклад: M. A. S. Abdel Haleem)

Мусульманська традиція говорить про те, що "мечеть віддалена" — це мечеть в Єрусалимі на Храмовій горі, і за текстом цієї сури нічне перенесення було саме для демонстрації того, що сталося з Бану Ісраїль, і для настанов, адресованих Бану Ісраїль. Фраза “околицям якої Ми дарували благословення” також підтверджує, що йдеться, швидше за все, про Храмову гору.

Сучасне трактування

Існує поширена думка, що згадувана в цьому місці Корану мечеть — це мечеть, яка знаходиться сьогодні на Храмовій горі в Єрусалимі і називається зараз “Аль-Акса” (Al-Aqsa). Але це не так. швид

Історія сучасних споруд

Умар ібн аль-Хаттаб (Umar ibn al-Khattab) завоював Єрусалим у 637 році. За переказами (джерела: ат-Табарі, Євтихій Олександрійський), він побудував просту дерев'яну молитовню (мусаллу) (musalla) у південній частині Храмової гори — тимчасову споруду, яка не була повноцінною мечеттю.

Нинішня кам'яна мечеть під назвою "Аль-Акса" була зведена за Омеядів: початок будівництва за Абдул-Маліка ібн Марвана (Abd al-Malik ibn Marwan) близько 690-х рр., завершення — за його сина Аль-Валіда I (al-Walid I) близько 705–715 рр. Будівля неодноразово перебудовувалася після землетрусів.

Коран записувався за життя Мухаммада з 610 по 632 рік, а остаточно кодифікований за халіфа Усмана (Uthman) близько 650 р.

Тобто в Корані мова не може йти про неї.

Просто тому, що під час надиктовування Корану її не було. Те, що стоїть там зараз, — це пізній новобуд, який не має відношення до аяту 17:1.

Справжня Аль-Акса

Якщо нинішньої мечеті за часів Мухаммада не існувало, то що ж це за "мечеть" в Єрусалимі, про яку було написано в Корані?

Відповідь на це можна знайти в подальшому тексті (аятах 2-7) цієї ж сури:

  1. І Ми дарували Мусі Писання та зробили його прямим шляхом для синів Ісраїля: «Не беріть Покровителем нікого, крім Мене,
  2. о ви, нащадки тих, яких Ми врятували разом із Нухом! Воістину, він був вдячним рабом!»
  3. Ми встановили синам Ісраїля в Писанні: «Ви двічі будете поширювати безчестя на землі й сповнитеся великої гордині!»
  4. І коли настав перший раз, то Ми відіслали проти вас Наших рабів, наділених великою силою! Вони пройшли всіма землями й здійснилася обіцянка!
  5. Потім Ми дарували вам перемогу над ними, допомогли майном і дітьми й зробили вас численними.
  6. Якщо ви робите добро, то робите для себе, а як чините зло, то також для себе. А коли прийде [прийшов - В.А] час останньої обіцянки, то вони знову чинитимуть [вчинили - В.А.] зло та ввійдуть [ввійшли - В.А.] до Храму, як увійшли туди вперше, й нищитимуть усе, що зможуть.

(переклад українською: Михайло Якубович)

“2. We also gave Moses the Scripture, and made it a guide for the Children of Israel. ‘Entrust yourselves to no one but Me, 3. you descendants of those We carried with Noah: he was truly a thankful servant.’ 4. We declared to the Children of Israel in the Scripture, ‘Twice you will spread corruption in the land and become highly arrogant.’ 5. When the first of these warnings was fulfilled, We sent against you servants of Ours with great force, and they ravaged your homes. That warning was fulfilled,
6. but then We allowed you to prevail against your enemy. We increased your wealth and offspring and made you more numerous–– 7. whether you do good or evil it is to your own souls––and when the second warning was fulfilled [We sent them] to shame your faces and enter the place of worship as they did the first time, and utterly destroy whatever fell into their power.

(переклад: M. A. S. Abdel Haleem)

Зверніть увагу на фразу "і ввійшли до Храму (масджид), як увійшли туди вперше" ("and enter the place of worship (masjid) as they did the first time").

В арабському оригіналі "і ввійшли в мечеть" — وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ

Більшість ісламських богословів згодні в тому, що у 5 аяті йдеться про руйнування Першого Храму (Храму Сулеймана (Соломона)) і втрату євреями своєї землі, а 7 аят оповідає про захоплення ворогами єврейського Другого Храму, так само як це колись сталося з Першим, і повторне вигнання євреїв з Єрусалиму.

Тут слід звернути увагу, що і в першому аяті, де йдеться про віддалену мечеть, і в сьомому, де йдеться про мечеть євреїв, у яку вторглися вороги, вжито одне і те саме слово مسجد (масджид (masjid)), яке зазвичай перекладається як мечеть (mosque).

Яка ж "мечеть" знаходилася в Єрусалимі, на Храмовій горі, до побудови там мечеті халіфом Умаром?

Відповідь, виходячи з тексту 7 аяту: Храм на Храмовій горі, залишки якого там є і понині.

Перша кібла

У бік чого, отже, спочатку молилися мусульмани, включаючи Мухаммада (перша кібла з 610 р. по 625 р.)?

Повідомляється, що сподвижник Мухаммада Аль-Бара (Al-Bara' ibn Azib) говорив:

"Коли Посланник, да благословить його Аллах і дарує йому мир, вперше прибув до Медини, ... він молився обличчям до Байт аль-Макдіс шістнадцять або сімнадцять місяців, а потім змінив напрямок (кібла) до Кааби".

"When the Prophet (ﷺ) came to Medina, he ... offered his prayers facing Bayt al-Maqdis (Jerusalem) for sixteen or seventeen months, but he wished that he could pray facing the Ka'ba (at Mecca)"

Джерело Sahih al-Bukhari 40 (Деякі богослови вважають «Сахіх аль-Бухарі» найдостовірнішою ісламською книгою після Корану).

Що таке "Байт аль-Макдіс" (بَيْتِ الْمَقْدِسِ)?

Це запозичення з івриту, на івриті "Бейт а-Мікдаш" (בֵּית הַמִּקְדָּשׁ). Так на івриті називається Єрусалимський Храм (the Holy Temple).

Байт/Бейт — це дім, будівля. Аль-Макдіс/а-Мікдаш — священний, храмовий. Згодом в ісламі терміном "Байт аль-Макдіс" стали позначати взагалі Єрусалим. Але спочатку "Байт"/"Бейт" — це саме "дім", "будівля", а не місто взагалі.

Тобто перша кібла (напрямок молитви) — це мечеть "Аль-Акса", вона ж "Байт аль-Макдіс" / "Бейт а-Мікдаш", тобто Єрусалимський Храм.

Коран про повернення ізраїльтян

Чи можуть, згідно з Кораном, Бану Ісраїль знову повернути те, що двічі було втрачено? Так, про можливість цього прямо сказано в Корані в тій самій сурі в 17:8:

Можливо, змилується над вами Господь ваш. Та якщо ви знову повернетеся до старого, то Ми скараємо вас і зробимо геєну в’язницею для невіруючих.

(переклад українською: Михайло Якубович)

Your Lord may yet have mercy on you, but if you do the same again, so shall We: We have made Hell a prison for those who defy [Our warning].

(переклад: M. A. S. Abdel Haleem)

Щось схоже говорить і Тора.

Аль-Акса як "дім молитви для всіх народів" і ключ до завершення війни

Тому у мусульман немає теологічних підстав противитися відновленню справжньої Аль Акси на Храмовій горі і зносу тимчасових споруд, які - не святиня ісламу, а навпаки, те що приховує і зневажає (хоч і можливо ненавмисно) справжню святиню ісламу - те, що й було першою кіблою.

Бо це і буде відновленням тієї самої справжньої "Мечеті Аль-Акса", про яку говорить Коран, того самого Храму ("Байт аль-Макдіс"), у бік якого молився сам Мухаммад до 625 року.

Нинішні (тимчасові) мусульманські споруди на Храмовій горі не існували під час написання Корану, і їх знесення, необхідне для відновлення справжньої Аль-Акси та відновлення цього стародавнього Храму, таким чином є поверненням до істинних святинь ісламу.

Таким чином відновлена Аль-Акса і буде святинею та місцем молитви як для юдеїв, так і для мусульман, і для християн та інших народів, об'єднаних у чесному, щирому прагненні до Всевишнього, як сказано у стародавньому пророцтві:

"їх спрова́джу на го́ру святую Мою та поті́шу їх в домі молитви Моєї! Цілопа́лення їхні та їхні жертви будуть Мені до вподо́би на Моїм же́ртівнику, бо Мій дім буде на́званий домом молитви для всіх наро́дів!"

(Книга пророка Ісаї, 56:7, в перекладі Івана Огієнка)

"Even them will I bring to My holy mountain, and make them joyful in My house of prayer; their burnt-offerings and their sacrifices shall be acceptable upon Mine altar; for My house shall be called a house of prayer for all peoples"

(Isaiah 56:7)



Публікації та обговорення:

Обговорення у Facebook ранньої версії цієї статті